. פשוט עולמית! 09:47, 16 בנובמבר 2007 (IST)
שמעות השם בהינדי. כמה שורות למעלה כתב
ביעד ל
בי המילה גהאט "פירוש המילה כאן, אגב, הוא לא שרשרת _רים אלא גרם מדרגות. Porn
אתה_זכיר בערך כי "המתחם היה צמוד לגרם ובו 14 מדרגות
שר הובילו אל רציפי הנמל, דרכן עלו כל מהגרי העבודה אל המחנה ואל חייהם החדשים. על כן נחשבות המדרגות כסמל לכניסת המהגרים אל האי וכסמל השיטה כולה.". לפיכך הייתי מצפה לראות שמשמעות השם היא "מדרגות X" ולא "חוצץ" ובהשאלה "חוף ההגירה" או "תחנת ההגירה". מה דעתך? אביהו • שיחה 10:50, 16 בנובמבר 2007 (IST)דעתי כדעתך, אבל זה פשוט לא קרה:
The property was given the name Aapravasi Ghat in 1987, meaning immigration shore or depot in Hindi. Literally the word ghat means interface – in this case between sea and shore or between the old life and the new; it signifies the symbolic nature of the site as the arrival point for the ancestors of over half the current population of Mauritius.
וגם אח"כ בצרפתית:
Le bien fut nommé Aapravasi Ghat en 1987 ; ce nom signifie dépôt d'immigration en hindi. Littéralement, le mot ghat veut dire « interface » - dans ce cas entre la mer et la rive, ou entre l'ancienne vie et la nouvelle ; il marque la nature symbolique du site, porte d’entrée des ancêtres de plus de la moitié de la population actuelle de Maurice.
מתוך ה-advisory body evaluation Ori~ • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:37, 16 בנובמבר 2007 (IST)